‘There’s No Such Thing as an Easy Job’ van Kikuko Tsumura
“Really and truly, I didn’t care. At this moment in time, I wasn’t sure if I wanted to work at all. Were I be told there weren’t any jobs available, I’d probably just nod and quietly make my way back home.”
De 36-jarige hoofdpersoon in dit boek weet wat ze wil: een baan waarbij ze zo weinig mogelijk hoeft te doen; geen moeilijke stukken lezen, niks schrijven en eigenlijk het liefst zo min mogelijk nadenken. Na haar burn-out is ze weer bij haar ouders ingetrokken en met simpele baantjes probeert ze haar werkende leven op de rit te krijgen. Het boek is verdeeld in vijf hoofdstukken en in ieder hoofdstuk heeft ze een nieuwe, tijdelijke baan: het in de gaten houden van een verdachte in zijn eigen huis via bewakingsbeelden, scripts maken voor gesproken reclameberichten in een bus, hele korte tekstjes schrijven voor op de verpakking van rijstzoutjes, het ophangen van posters in een bepaalde wijk en surveilleren in een deel van een rustig park.
Al deze betrekkingen hebben, of krijgen, iets surrealistisch. Er gebeurt vrij weinig, maar er gebeurt altijd wel iets kleins wat een beetje wonderlijk is. Door de verhalen heen leer je vooral veel over de innerlijke belevingswereld van de hoofdpersoon en daarnaast trekt een bonte stoet aan bijzondere collega’s voorbij. En het mag duidelijk zijn dat deze baantjes ogenschijnlijk makkelijk lijken, maar dat uiteindelijk niet zijn.
Ik heb zelf altijd een wat lastige relatie gehad met werk. Tegenwoordig lijkt het wel alsof werk je passie moet zijn en als dat het niet is, dan moet je ernaar blijven zoeken. Dat kan onrustig maken. Maar wat is werk? Of eigenlijk: welke betekenis geef je aan werk, waar staat het voor?
Als je houdt van een rustig, contemplatief verhaal dat je helpt reflecteren op het werkende leven, dan is dit een boek voor jou.
In Japan heeft Kikuko Tsumura al grote literaire prijzen gewonnen. Dit is het eerste boek van haar dat vertaald is naar het Engels. Vertaald door Polly Barton en uitgegeven door bloomsburypublishing.