Japan
dichtbij
  • Home
  • Nieuws
    • Kunst, Cultuur & Entertainment
    • Lifestyle
    • Eten & Drinken
    • Op reis
    • Japan in…
  • Evenementen
  • Contact
Instagram
japandichtbij
🎁 WINACTIE - 2 x 2 kaarten voor nieuwe animatiefilm BELLE 🎁
Normaal gesproken journal ik in anonimiteit, maar voor het jubileum van @cafeanalog17 maak ik graag een uitzondering en maakte ik een Japan-spread.
- EVENEMENTEN IN MEI -
- EVENEMENTEN IN APRIL -
- EVENEMENTEN IN MAART -
- EVENEMENTEN IN FEBRUARI -
Volgen
Japan dichtbij
Japan
dichtbij
  • Home
  • Nieuws
    • Kunst, Cultuur & Entertainment
    • Lifestyle
    • Eten & Drinken
    • Op reis
    • Japan in…
  • Evenementen
  • Contact
960
138
  • Kunst, Cultuur & Entertainment

De liefde, de lucht en Hiromi Kawakami

  • 11 december 2020
  • Geen reacties
  • in 5 minuten te lezen
  • 587 bekeken
  • Ellen

Als het gaat over de liefde, de romantische liefde, dan is mijn bril roze. In mijn ideale wereld is de liefde groots en meeslepend, met overrompelende verliefdheid, vlinders in je buik, de eerste kus. Verlangen om elkaar te zien en aan te raken, heerlijk. Dat je dan op een bepaald moment die roze bril moet afzetten en de werkelijkheid onder ogen moet komen, ach, het is niet anders. Een liefdesrelatie hoort intens en hartstochtelijk te beginnen. Ongeacht of je voor eeuwig bij elkaar blijft of dat het van korte duur is.

Met verbazing hoorde ik dan ook de dating en relatie-verhalen van Japanse vrienden aan. Geen pubers, hoor, maar dertigers die elkaar leuk vinden, afspreken en dat een ‘date’ noemen, maar dan alleen praten over koetjes en kalfjes en geen enkele toenadering zoeken of toespeling maken op meer. “Ik denk dat hij me wel leuk vindt,” zei een vriendin na de derde keer uit eten. “Hebben jullie al gezoend?” vroeg ik nieuwsgierig. Ze keek me met grote ogen aan. “Nee, natuurlijk niet!” Oké. Zoenen doe je dus niet. “Handje vastgehouden?” vroeg ik hoopvol. Nee, ook niet. Ik snapte er eerlijk gezegd helemaal niks van. Het ging allemaal zo omslachtig en het duurde zo lang, dat bij mij de vlinders allang uitgevlogen zouden zijn. Er moest eerst iets uitgesproken worden, namelijk “Ik vind je leuk, wil je verkering?” of zoiets. Maar wie dat dan als eerste zegt of vraagt, geen idee.

Toen was daar Hiromi Kawakami met haar boek ‘Strange Weather in Tokyo’. Met haar bijna vluchtige schrijfstijl trok ze me in de wereld van Tsukiko, de hoofdpersoon, die op een dag een vroegere leraar van de middelbare school tegenkomt in een izakaya, een typisch Japans café-restaurantje. Sensei is het Japanse woord voor ‘leraar’ en ook de aanspreekvorm. Tsukiko kan niet meteen op zijn naam komen en noemt hem ‘Sensei’ en zo blijft ze hem noemen. Ze hebben een klik, ondanks het leeftijdsverschil. Zij is eind dertig, hij al tegen de zeventig. Ze ontmoeten elkaar vaker in de izakaya en worden regelmatig dronken. Het zijn verre van grootse en meeslepende avonturen die Tsukiko en haar sensei beleven, hoewel ze zich regelmatig afvraagt “hoe ben ik hier nu weer in beland?”.  Zoals tijdens een bezoek aan Sensei’s huis nadat ze samen (te)veel sake hebben gedronken. Of tijdens een tocht door het bos om eetbare paddenstoelen te zoeken. Het boek kabbelt een beetje voort, op een hele aangename manier, want er zit wel vaart in het verhaal. Kawakami verliest zich niet in details, integendeel, maar ze weet toch perfect een sfeer te beschrijven die ik herken uit Japan. De izakaya waar ze samen eten, het huis van Sensei, de interactie tussen Tsukiko en Sensei, maar ook tussen de andere mensen die voorbijkomen in het verhaal. Omdat je als lezer in het hoofd van Tsukiko zit weet je ook dat ze veel nadenkt en ergens iets van vindt, maar er dan vaak niets over zegt. Wat dan weer tot misverstanden leidt, zelfs zo dat Tsukiko en Sensei elkaar een tijd niet zien. Maar naarmate het verhaal vordert voel je dat er iets ‘in de lucht hangt’ tussen die twee.

“Er hangt iets in de lucht.” Bij die gedachte viel het kwartje.

‘Kuuki o yomu’. Het is een Japanse uitdrukking. Kuuki (spreek uit als ‘koekie’ met een lange oe) betekent lucht, yomu (jomoe) betekent lezen. De lucht lezen. Ofwel, zonder woorden weten wat er van je wordt verwacht of zonder woorden verwachtingen (kunnen) hebben van anderen. Maar vooral, je gedragen zoals het hoort, zonder dat iemand dat tegen je hoeft te zeggen. Natuurlijk heb ik al veel eerder van dit fenomeen gehoord. Nu zijn er overal wel ongeschreven wetten, maar wij groeien als Nederlanders op in een maatschappij waarin het normaal is dat je je uitspreekt. In Japan is bijna alles indirect en dat leer je al van kleins af aan. Het tonen van affectie is ook onderhevig aan wat hoort en wat niet. Dat verklaart het – in mijn ogen – omslachtig gedoe in de relaties van mijn Japanse kennissen. Het tegenovergestelde bestaat ook, ‘kuuki o yomenai’ – de lucht niet kunnen lezen. Dat wordt mensen verweten die de stille hints niet oppakken daardoor in ongemakkelijke situaties terechtkomen. Het wordt overigens ook  vaak gezegd over mensen met slechte manieren, zoals luid praten in de trein.

Het tweede boek dat ik las van Hiromi Kawakami is ‘The Ten Loves of Mr. Nishino’ en oh boy, wat een ‘kuuki o yomu’ in deze verhalen. Een briljant opgezet boek, waarin je langzaam meer en meer te weten komt over het leven van Yukihiko Nishino, een Japanse man die op zoek is naar de ware liefde maar hem elke keer niet vindt. Elk hoofdstuk is het verhaal van één van de vrouwen die voor korte of langere tijd zijn geliefde was, maar de verhalen zijn niet in chronologische volgorde opgetekend. Ook hier weet Kawakami met haar vluchtige stijl in elk hoofdstuk een unieke sfeer te creëren, vanuit het perspectief van de vrouw die op dat moment de liefde van Mr. Nishino is. Stukje bij beetje leer je, door de ogen van de vrouwen, deze man beter kennen. Als jongen van zestien/zeventien, als jongvolwassene en als oudere man. Wat hij heeft meegemaakt en hoe hij worstelt met de liefde door trouw en ontrouw te zijn. Het is geen makkelijk boek en deels komt dat volgens mij echt doordat er heel veel ‘lucht wordt gelezen’. Aannames die als feiten worden beschouwd, zoals de vrouw die precies weet wanneer Nishino gestopt is van haar te houden. Hij ontkent dat, maar toch verlaat ze hem, want in wezen was ze hem al kwijt.  Ik denk als ik dat lees “hoe dan, waarom dan?”  Het zal niet de laatste keer zijn dat ik me ‘kuuki yomenai’ voel, in fictief Japan of in ‘real life’ Japan.

Hiromi Kawakami

Er zijn geen boeken van Hiromi Kawakami (1958) in het Nederlands verschenen, helaas, ondanks dat ze één van de belangrijkste hedendaagse schrijvers is van Japan en veel van haar werk al wel in andere talen is vertaald. Ze heeft meerdere literaire prijzen gewonnen in Japan en daarbuiten.  Kawakami staat bekend om de beschrijvingen van intieme interacties in het dagelijks leven wat ze soms doorspekt met magisch realisme. Dat laatste komt zeker voor in ‘The Ten Loves of Mr. Nishino’ op een hele mooie, ontroerende manier. Dat boek is trouwens ook verfilmd in 2014.

Ingrid Houtkooper is Japanoloog en communicatieadviseur. Ze geeft lezingen en schrijft artikelen over Japan en de Japanse cultuur, onder andere voor Flow Magazine en Opzij. Haar website: www.houseofsakura.com.

 

 

 

 

Total
13
Shares
Share 13
Share 0
Share 0
Share 0
Related Topics
  • izakaya
  • japan
  • kawakami
  • liefde
  • literatuur
  • lucht
  • tokyo
Vorige bricht
  • Eten & Drinken
  • Japan in...

Japans comfort food in Den Haag

  • 28 augustus 2020
  • Ellen
Bericht bekijken
Volgend bericht
  • Kunst, Cultuur & Entertainment
  • Op reis

Mevrouw Yamamura

  • 9 april 2021
  • Ellen
Bericht bekijken

Geef een antwoord Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Meest recente berichten
  • Mevrouw Yamamura
  • De liefde, de lucht en Hiromi Kawakami
  • Japans comfort food in Den Haag
  • Japanse souvenirs shoppen in Nederland
  • Goed verhaal
🎁 WINACTIE - 2 x 2 kaarten voor nieuwe animatiefilm BELLE 🎁
Normaal gesproken journal ik in anonimiteit, maar voor het jubileum van @cafeanalog17 maak ik graag een uitzondering en maakte ik een Japan-spread.
- EVENEMENTEN IN MEI -
- EVENEMENTEN IN APRIL -
- EVENEMENTEN IN MAART -
- EVENEMENTEN IN FEBRUARI -
Japan
dichtbij
  • Home
  • Contact
  • Cookie policy
  • Privacybeleid
  • Disclaimer
Een Nederlands blog over Japan

Voer je zoekterm in en druk op "enter"

Beheer cookie toestemming
Wij gebruiken cookies om onze website en onze service te optimaliseren.
Functional cookies Altijd actief
The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network.
Voorkeuren
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
Statistics
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes. The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
Marketing
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.
Beheer opties Beheer diensten Beheer leveranciers Lees meer over deze doeleinden
View preferences
{title} {title} {title}